Приветствую вас на сайте Silent Forest! Сегодня мы подготовили для вас целый ворох приятностей!
Для начала, Кошачий рай обзавёлся новой, семнадцатой, главой и таким образом состоялось окончание перевода третьего тома этой манги! Однако, есть определённые фатальные проблемы, о которых вы можете узнать на форуме.
Дальше, Ссуды зомби прибавили сразу 2 главы! Это выплаты 42 и 43. Правда, они в общем составляют 28 страничек, но это ничего XD Эти две главы также обозначают конец 7го тома манги и самостоятельного перевода этого проекта Silent Forest. Следующие тома и главы выйдут уже совместно с командой Dark Essence. Так что, ждите обновления! Ну и ещё можете написать какие имена вам больше нравятся: Чико или Тико, шито или Сито, Митиру или Мичиру и т.д =) Ваше мнение мы постараемся учесть, ну а мне лично оно будет просто интересно.

Что ещё? А! Нам нужен вебдизайнер, либо просто человек, который сможет поменять дизайн этого сайта. Проект внешнего вида уже готов на бумаге и даже в виде изображения. Так что, останется только каркас сайта изменить и ещё кое-что наладить. Вот =)


NightFox

Чико, Сито, Мичиру

Ответ


Спасибо за перевод) Можно вопрос? Почему имя Ёми вы перевели как Лих, а Коёми как Нао?

Ответ

Kutuzov-san

Пожалуйста happy
А с именами сей героини случилось вот что:
Всё началось с первых глав и томов Zombie Loan, переведённых анлейтерами. По какой-то причине они не захотели писать её имя так, как его определили авторы и написали свой вариант. Я же никогда не смотрел ни аниме, ни тем более, читал мангу до конца. Итогом такого стечения обстоятельств стало то, что я тупо последовал за анлейтерами и написал их вариант. wacko
А результаты вы можете видеть.

Ответ


Спасибо за объяснения)) но все же Ёми и Коёми как-то привычнее, но все же интересно почему они перевели так, может в иероглифах запутались?(аниме я смотрела давно, но насколько помню там Ёми и Коёми, кстати гугл транслейтер имя Коеми 暦 определяет как Koyomi)

Ответ

Kutuzov-san

Ну, их причин я не помню. В голове только крутится какое-то воспоминание, что однажды того переводчика спросили об этом же и он ответил, дескать имена ему просто не понравились. Я честно не помню так ли было дело и не уверен, что сиё не есть плод моей фантазии, но, наверное, это так.

Ответ


ясно))

Ответ


Все имена должны быть по системе Поливанова. У Дарков правильные варианты имен без всяких "чи" и "ши".

Ответ

Kutuzov-san

Почему-то система Поливанова, призванная, вроде как, объяснять произношение японских слов, не справляется со своей задачей. Вы не знаете почему так происходит?
И вообще, вы знаете о спорах касательно полезности сей системы? Как-то странно утверждать, что система над которой постоянно спорят и которая используется лишь в силу того, что является единственной, является правильной.
Однако, ваше мнение будет учтено. Спасибо за то, что его высказали.

Ответ

Watem

Только не "Тико", "Чико" - ещё куда не шло, "Чика" - идеально xDD

Шито/Сито в принципе и так и так сойдет)

Ну а девку лучше "Мичиру", вот...

Ответ