ЧТО МЫ ДЕЛАЕМ

Общие положения
Как понятно из названия наша команда переводит мангу. Какую мангу? Определенных критериев нет, так что можно подразумевать, что любую. Тем не менее это не означает, что мы со 100% вероятностью станем переводить то, что нам не нравится, но хочется видеть вам. Поэтому имейте совесть и терпенье. 

Про авторство
Мы не являемся авторами манг которые переводим. Мы являемся авторами только переводов манг и имеем права только на эти переводы.
Мы запрещаем использование наших переводов в целях извлечения прибыли. 
Поскольку наши призывы не размещать наши переводы на других сайтах бесполезны априори, мы напоминаем всем выкладывающим, что они своими действиями нарушают права авторов, а также подчёркиваем, что мы не несём ответственности за действия лиц распространяющих наши переводы.
Мы запрещаем размещение наших переводов без указания на наше авторство перевода.

Правообладателям

Для вас создан особый раздел в котором вы можете узнать подавляющее большинство вопросов ответов на которые жаждете.

Бесплатность нашего перевода
Наша команда занимается переводами манги на бескорыстных и безвозмездных началах в ознакомительных и учебных целях. Это означает, что мы не получаем никаких доходов от наших переводов и не стремимся к их получению. Все переводы выполняются в целях совершенствования навыков владения и пользования иностранными языками, изучения возможностей программы Photoshop и иных программных продуктов при обработке чёрно-белых и иных видов изображений. Все наши переводы бесплатны и находятся в свободном ознакомительном доступе на нашем сайте. По прочтении любого нашего перевода пользователь обязуется удалить весь материал, скачанный с сайта и приобрести печатный томик манги, произведённый владельцем соответствующей лицензии, как только тот появится в продаже на русском языке.


ОТКУДА БЕРЕМ МАТЕРИАЛ

Источники материала
Источниками нашего перевода являются находящиеся в свободном доступе материалы, размещённые самими авторами, либо с их согласия. Мы не несём никакой ответственности за то, что какие-то материалы размещены без разрешения авторов и правообладателей т.к. в принципе не имеем доступа к гражданско-правовым договорам между авторами и правообладателями и не можем судить о отношении авторов или правообладателей к размещению материалов в свободном доступе. За любые нарушения прав авторов и правообладателей в связи с размещением материалов манг в свободном доступе несут лица совершившие такое разрешение.

Проще говоря, в связи с использованием материалов из Интернета мы по умолчанию подразумеваем, что используемые нами сканированные материалы (сканы манг) были размещены в сети интернет с согласия и разрешения авторов и правообладателей оригиналов произведений. 

Перевод и его качество
Со своей стороны мы не ухудшаем качество добытого нами отсканированного материала и в меру наших сил, осуществляем качественный перевод. Во время перевода мы стараемся не отходить от духа манги и осуществляем перевод исходя из соображений точности и художественной целостности перевода. Не все наши переводы содержат материал пригодный для прочтения лицами младше 16 лет.


СКОРОСТЬ ПЕРЕВОДОВ

С какой скоростью мы переводим мангу? С той с которой позволяют обстоятельства. Мы являемся командой по переводу манги, а потому состоим из разных людей, которые имеют свои жизни. Кто-то из нас учится, кто-то работает. Переводы мы осуществляем в свободное от основных занятий время, а потому скорость осуществления переводов варьируется от недели до месяца. 

Наберитесь терпенья. Это единственный совет который можно дать.

Со своей стороны мы стараемся сократить время вашего ожидания.